Иосиф Ольшаницкий


МОРЕ ЛАПТЕВЫХ


     Рассмотрим корень слова в этом названии.
     Трудно представить символ, более характерный для именно русской старины, чем крестьянский ЛАПОТЬ.
     Большой энциклопедический словарь (БЭС):
     «ЛАПТИ. Плетёная обувь из лыка или бересты. До сер. 19 в. – осн. вид крест. обуви в России».
     Толковый словарь:
     «ЛАПОТЬ. В старое время: крестьянская обувь, сплетённая из лыка, охватывающая только стопу».
     Этимологический словарь самого Н.М. Шанского:
     «ЛАПОТЬ. Общеслав. Обычно объясняется как суф. производное (ср. ноготь и т.п.) от той же основы что лапа (см.). Возможно, однако, что это слово является суф. производным от лапъ «тряпка, заплата» того же корня что и укр. Лапик «заплата», лит. lopyti «латать», греч. lepos «кора» и т.д. В таком случае лапоть – «обувь из лыка».
     Эрудит! Академик! Как и всё прочее, списал вкратце из русского перевода с немецкого у нациста М.Фасмера.
    
     В 4-томним Этимологическом словаре русского языка у того старого фашиста куда больше великогерманской эрудиции по поводу русского слова лапоть.
    
     Прочесть или выписать из его словаря хотя бы строчку чего-либо – скука и лень непреодолимая. Кроме того, даже с помощью компьютера я технически не в состоянии выписать почти ни одного абзаца из непролазной там бессвязной мешанины всяческого мусора. Это – всего лишь заумные нагромождения:
     бессвязных слов из любых словарей, каких-то условных обозначений и бессмысленных ссылок (на недосягаемые библиографические источники, которыми, по-видимому, никто никогда ни разу не воспользовался),
     загадочных аббревиатур, немыслимого многообразия всевозможных типографских знаков из любых алфавитов и шрифтов из языков, никому не известных.
     Главное у него – чтобы в таких заумностях смысла не было, как бы, вообще никакого, кроме пыли в глаза. Однако, (почему-то!) всё это делалось им в фашистской Германии во время 2-й мировой войны по особо важному заданию нацистской идеологической службы (не по приказу ли самого фюрера?) пока для отвода глаз именно от семитских истоков происхождения, прежде всего, слов русского языка.
    
     Но вот что пишет Литературная Газета (Выпуск №42. БЛИЖНЕВОСТОЧНЫЙ ТУПИК. Израиль МАЗУС).
     «Андрей Василевский («Новый мир», 3, 2005 г.) обратил внимание на то что «лапоть созвучен нашему лафут, то есть накрепко обвитый чем-либо».
    
     Ивритское слово ЛАФУТ состоит из еврейских букв: Лямэд – Пэй, Фэй – Вав – Тав.
     Буква Вав имеет по правилам иврита в зависимости от конкретных обстоятельств три варианта прочтения: или В, или У, или О.
     Между двумя согласными здесь должен быть, конечно же, звук гласный. Звук У в древности русы не произносили в чистом виде. Вытягивать губы трубочкой для того, чтобы этот звук можно было произносить, русы привыкли много позже появления славянского алфавита. Ни в глаголице, ни в кириллице поначалу вообще не было буквы для звука У, потому что его вообще когда-то не было тогда в когда-то пока ещё весьма убогой, лишь зарождающейся русской речи. Из неё лишь в течение долгих веков выкристаллизовался ЯЗЫК – в полном смысле этого слова (ныне язык великий и могучий) Постепенно в русской и славянской речи появился лишь дифтонг Оу, и лишь со временем из него выделился чистый звук речи У.
     Внутри ивритского слова произносится звук Ф, а не П. Звука Ф не было в русской речи даже ещё во времена Пушкина. Поэтому ивритское слово ЛАФУТ, со времён хазар появившееся в русской речи, русы произносили как могли: ЛАПОТ, ЛАПОТЬ.
    

 
Скачать

Очень просим Вас высказать свое мнение о данной работе, или, по меньшей мере, выставить свою оценку!

Оценить:

Псевдоним:
Пароль:
Ваша оценка:

Комментарий:

    

  Количество проголосовавших: 1

  Оценка человечества: Шедевр!

Закрыть